Dans chaque culture, les insultes sont indispensables. Pour exprimer la colère, on ne peut pas utiliser un mot gentil tout de même. De plus, on ne peut pas montrer non plus trop bien cultivé, si non où est le panache d'un être-humain ?
Encore mieux, les insultes nous calment quand on les invoque tout seul, à voix basse, en face de personne. Mais quand on est en face de quelqu'un, nous sortons naturellement des insultes en langue commune. Les amis français me disent : tu ne peux pas dire des gros mots en Chinois ? Mais non, mon cher, surtout pas, si non comment tu peux comprendre ce que je pense ?
Les injures les plus utilisées en Chinois dans l'ordre de force croissante sont :
Chinois | Pinyin | Français | Sens |
---|---|---|---|
他妈的 | tāmāde | sa mère | |
笨蛋 | bèndàn | stupide | |
混蛋 | hùndàn | crétin | |
大粪 | dàfèn | merde | quelqu'un qui vaut rien. |
坏蛋 | huàidàn | méchant | |
奸贼 | jiānzéi | traitre | |
婊子儿子 | biǎozǐérzǐ | fils de pute |
Les injures suivantes ont une force incommensurable :
Chinois | Pinyin | Français | Sens |
---|---|---|---|
狗娘养的 | gǒu niáng yǎng de | élevé par une chienne | mal élevé, mal poli, méchant |
花花公子 | huāhuā gōngzǐ | Don Juan | séducteur infidèle, insulte aux hommes aux moeurs légères. |
臭娘门 | chòu niáng mén | femelle qui pue | Insulte à une femme quand un homme est en colère. |
骚货 | sāohuò | femme lègère | une femme qui couche avec tous les hommes du village. |
不要脸 | bú yào liǎn | sans honte | qui ne s'occupe pas de sa face, profiteur. |
懒惰 | lǎn duò | paresseur | on dit ça lorsque quelqu'un ne se lève pas tôt le matin, qui reste au lit. |
废物 | fèiwù | déchet | qui vaut rien, qui n'a aucun don. |
人渣 | rénzhā | déchet humain | qui vaut rien, profiteur, voleur, tueur. |
草包 | cǎo bāo | ballot de paille de riz | qui vaut rien, qui n'a aucun don, maladroit. |
鬼话 | guǐhuà | paroles de fantôme | non sens. |
强盗 | qiángdào | truand | voleur de grand chemin. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire